Несмотря на помпезную рекламу, многие из бюро не отвечают даже минимальным требованиям потребителей и стандартам качества. К сожалению, выясняется это только в том случае, если заказ выполнен. Наверняка, вы сталкивались с тем, что приходится перезаверять документ из-за глупой опечатки, или с тем, что стоимость перевода оказывалась выше, чем заявленная вначале.

Большинство агентств перевода в Запорожье (в отличие от запорожского бюро переводов) не имеют в своём штате сотрудников-профессионалов. Большей частью персонал состоит из студентов, не имеющих опыта живого общения на интересующем языке. Именно поэтому 90% агентств предлагает услуги письменного перевода в г. Запорожье, но не синхронного.

Чтобы избежать такой неприятной ситуации, и оградить себя от лишних расходов, необходимо соблюдать простые правила, которые позволят оценить возможности бюро переводов и сделать более выгодный выбор:

* Убедитесь, что специалисты выбранного бюро достаточно квалифицированны для выполнения перевода по вашей тематике.
* Попросите показать резюме и дипломы переводчиков, которые будут выполнять ваш заказ.
* Уточните, каким образом, в данном бюро переводов соблюдается конфиденциальность информации?
* Какова гарантия того, что за перечисленные деньги вы получите качественный результат?
* Если вы собираетесь заказывать перевод большого объёма, в данном агентстве, попросите предварительно выполнить пробный перевод малого объёма. Таким образом, можно оценить качество обслуживания.